Tales from the Forgotten Realms

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



[28.12.1492] Валет пик

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Валет пик

imgbr1

The Long Walk - Auri, Johanna Kurkela

Участники:
Мэтр Ринрарин и господин Грис

Место действия:
Праздничный Уотердип


Валет червей в Колоде многих вещей соответствует масти Плута. Согласно её действию, ПМ по выбору судьбы становится враждебным по отношению к вам. Его личность вам не известна до тех пор, пока он сам или кто-либо ещё не проявит это. Остановить эту вражду сможет как минимум заклинание исполнение желаний или божественное вмешательство.
Впрочем, в данном случае, возможно, понадобится желание иного могущественного создания, которое оказалось вовлечено в давнюю пляску старых врагов.

+4

2

[indent]Ее дом в портовом районе Уотердипа превратился в архив и склад пустых горшков. В понимании самой Синрейсеррис, конечно.
[indent]Она уже не жила в городе. Самое ценное имущество волшебница давно переместила отсюда в свое тетирское логово, но до зуда в клыках ей хотелось собрать в сокровищнице всё. Дом Ринрарин Эслан слишком часто пустовал, слишком долго оставался без присмотра, чтобы драконица могла быть уверенной в сохранности своей собственности. Однако, вопреки ее желанию, рвать связи с городом было еще слишком рано. Она пока что не могла позволить о себе забыть.
[indent]Ринрарин Эслан знали те, кому следовало ее знать: коллеги-маги, городские власти, искатели приключений, сталкивавшиеся с опасной магией. Слава – это пустышка, наподобие блестящих стеклянных шариков, с которыми играют дети. Репутация и статус стоят десятилетий работы. Работа по рекомендациям оказалась очень удобной.
[indent]Золотая возвращалась в Уотердип по меньшей мере раз два месяца, но ни одно из множества растений не пережило ее длительных отсутствий. Их было жаль до сих пор. Даже без них дом не выглядел заброшенным, этого нельзя было позволять, но он не был так дорог, как раньше. Синрейсеррис на сам город стала смотреть иначе: холодно, отсекая вечно живые улицы от перечня собственных дел.
[indent]В библиотеке было светло. Утро за окнами слепило снежной белизной. От них почти всегда тянуло холодом из-за ветра с моря, но Синрейсеррис успела хорошо протопить дом. Коротая ожидание гостя, она просматривала старые материалы, записи, оставшиеся от нее и от Шаэллы Сципион. Взгляд подолгу замирал на строках, выведенных чужой рукой. В конце концов, драконица разложила листы перед собой на столике.
[indent]Почерк был… узором души. Сравнение строк обнажало эту его особенность, и та помогала ей вспоминать. Волшебница смотрела на линии и росчерки, из теней памяти выступало то, какой неутомимой иногда казалась Шаэлла, как она умела блистать, импровизировать – сильные качества человеческой расы, как они есть. Она была красива, и Синрейсеррис вспомнила, что ей было очень жаль эту молодую женщину.
[indent]Драконица откинулась на спинку кресла, медленно потерла переносицу, ускользая уже мыслями от одного единственного лица к смутному времени, которое давно прошло. Так прошли минуты. За окном пели праздничные песни и неслышно падал снег. Синрейсеррис, бездумно поднеся один из листов к носу, попыталась уловить на нем чужой запах.
[indent]Иронично, что их с Шаэллой совместная работа «Морфогенез лиминальных аномалий при создании планарных уз» к этому времени во многом утратила свою актуальность, как, наверное, и все прочие исследования Сципион. Времена поменялись, Плетение восстановилось. Старые исследования сохранили историческую ценность, конечно, но подобное интересовало адептов Искусства куда меньше. Не поэтому ли за все эти годы мало кто удосуживался вспоминать Шаэллу Сципион, и ее яркая персона почти затерлась в забвении?..
[indent]Синресеррис вздохнула. На ее памяти так Шаэллой интересовались в первый раз. За господина Гриса ей поручилились достаточно надежные люди, чтобы она не задавалась излишними вопросами. Скорее всего это и неважно вовсе. Господин Грис - такое же проходящее лицо в ее долгой жизни, как и женщина, которую они должны были обсудить…
[indent]Фамильяр, золотистая змейка, обернулся вокруг ее предплечья и деликатно сжал его кольцами. С первого этажа доносился стук дверного кольца.
[indent] - Спасибо. Я слышала.
[indent]Поднявшись и оправив подол платья, она окинула взглядом не прибранные записи – пусть лежат. В прихожей, еще на лестнице волшебница произнесла магическую фразу, чтобы дверь распахнулась сама собой, являя взору Синрейсеррис ее гостя.
[indent]Черные глаза бесстрастно смерили мужчину. Она неслышно проговорила завершение фразы и лишь тогда поздоровалась:
[indent] - Доброго вам утра, господин Грис. Проходите. Дверь закроется за вами сама.
[indent]С внутренней стороны на двери не было ни ручки, ни кольца, ни замочной скважины.
[indent] - Я надеюсь, что зимние ветра не застудили вас и не омрачили впечатление от городских празднеств, - вежливо продолжила волшебница. – Могу я предложить вам настой чабреца? Или же, быть может, вы предпочтете пряное вино?
[indent]Сняв змейку со своей руки, она помогла той обвиться вокруг шеи. За господином Грисом наблюдали две пары глаз – черные и зеленые.
[indent]Дверь позади человека закрылась с тихим стуком.
[indent]В прихожей и в комнатах по обеим сторонам от нее было светло оттого, что шторы на больших окнах были широко раздвинуты. Лишь антресоли на втором этаже оставались в полутени. Отсветы зимней белизны ложились на мебель из дерева темной породы, раскрывая ее возраст – маленькие царапины, потертости – вместе с полном отсутствием пыли. В воздухе висели нотки сушеной гвоздики, завершая образ тотальной опрятности, но над всей этой чистотой, над хорошей мебелью, над сочно-зелеными пятнами картин на станах и плетеными коврами довлело ощущение пустоты.
[indent]Теплый плащ и дубленка висели на вешалке между рядков пустых крючков. Пара цветочных горшков без растений стояла на комоде. Они были красивыми сами по себе и могли с натяжкой сойти за вазы, а на стене прямо над ними было светлое пятно, оставшееся после снятой картины.
[indent]«Ринрарин Эслан» была высокой, как мужчина, и держала спину совершенно прямо, подобающе для солнечной эльфийки. Облаченная в темно-серый шелк хозяйка выглядела мрачно под стать дому. Высокий воротник закрытого платья плотно облегал горло, но короткие рукава и подол наоборот были широкими и они колыхались от движений эльфийки. Порой скромная серебряная вышивка, тянувшаяся по краешкам ткани и некоторым швам, сама собой бликовала, переливаясь как бегущая вода под солнцем.

[icon]https://upforme.ru/uploads/001c/16/c4/3/366156.png[/icon]

Подпись автора

Pride, power and purpose

+1

3

В предновогоднее время Уотердип напоминал петарду с подожжённым фитилем. Все отчётливо чувствовали палёный запашок, но далеко не каждый понимал, что восхитительному зрелищу фейерверка предшествует взрыв, а затем – последствия, разнящиеся от одного жителя к другому. Глядя на местами наряженные улицы – отчасти снегом, отчасти украшениями разномастных лавок и зазывал – Берт испытывал очень странное, двоякое предчувствие чумы посреди пира. Впрочем, интуиция порой предсказывала довольно причудливые, не поддающиеся обычной интерпретации события.
Катберт посещал Уотердип не в первый раз и, разумеется, далеко не в последний. Удивительно, но этот город при всей своей изменчивости оставался почти не отличимым от того, каким Катберт помнил его. Помимо чрезвычайно ценной беседы Грис так же должен был выполнить одно поручение для Реджины, для него самого, впрочем, не имеющее особого смысла.  Агент не задавал ненужные вопросы там, где начальство не считало нужным ничего пояснять, и поэтому – а главное из-за управляемости и чёткой работы, – вероятно, считался ценным элементом в инструментарии лорда Неверембера.
Блэкторн остановился в постоялом дворе «Тёплые кровати» в основном потому, что искал лишённое бессмысленной шумихи место, в котором можно было отдохнуть и хотя бы временно перестать следить за окружением. Сведения о волшебнице ему довелось выяснить через связи Реджины, однако, их оказалось настолько мало для составления какого-никакого портрета, что, по некоторому размышлению, Катберт решил приготовиться ко встрече с обеспеченной особой из круга магов, отличавшихся достатком. Критически важно было произвести приятное впечатление.

Улыбка на строгом, безупречно выбритом лице гостя возникла только когда волшебница приветствовала Катберта. Естественно возникший сквозняк предпринял безуспешную попытку взъерошить чинно убранные к затылку смоляные волосы, посеребряные сединой.
– Доброе утро, госпожа Эслан, – своё приветствие Грис сопроводил чинным полупоклоном, на невервинтерский манер.
При некоторых обстоятельствах, пожалуй, волшебница могла бы смотреть на него сверху-вниз, не только с высоты своей академической подкованности, но и в буквальном смысле слова. Катберт не задерживал на Ринрарин взгляд, хотя, признаться честно, с её золотом волос это требовало некоторого приложения силы воли. Размещая утеплённое пальто на вешалке, по въедливой привычке Блэкторн бегло осмотрел дверь и помещение на предмет особенностей скорее технического свойства, чем из простого любопытства перед местом обитания волшебницы. Как известно, жилища магов отличались, в зависимости от предпочтений и причуд хозяина, зачастую отражая его характер, и это место выглядело… аскетично и формализированно. Вкупе со строгим платьем сдержанных тонов это наводило на определённые мысли.
Берт стянул перчатки.
– Отнюдь. – он поправил лацканы жилета, скроенного точно по фигуре, затем проверил рукава контрастно-белой рубашки, грозившей сделать агента неуместно ярким пятном на фоне меблировки и атмосферы, если бы не сияние из окна. – Подобную погоду мне довелось наблюдать по всему Берегу Мечей, хотя там, где проходит тёплое течение, ветра обладают менее злым нравом.
Пожалуй, в базарном гвалте порта расслышать тихий, но достаточно вкрадчивый голос Блэкторна было бы затруднительно. В атмосфере же тишины и слегка пыльного покоя он, подёрнутый лёгкой хрипотцой, оказался в самый раз.
– С вашего позволения, предоставлю выбор вам, – Грис слегка приподнял брови, неспешно следуя за хозяйкой дома. Он опустился на предложенное место, волей-неволей прислушиваясь к «голосам» дома. К тому, как завывает ветер в сточных трубах. Как в каменную кладку скребутся ветви.
– Надеюсь, что просьбой о визите не отвлёк вас от каких-либо важных изысканий, –  Грис не спрашивал о каких-либо делах насущных, пока этого не решит сделать госпожа Эслан, даже ради общепринятого дежурного разговора. Она производила впечатление личности, предпочитающей не распространяться о своих занятиях.
– Однако, мой вопрос не терпит отлагательств. – живых ноток в голосе Катберта несколько поубавилось, в глазах проступил более ему привычный холод, когда речь затрагивала какие-либо его насущные интересы. – И имеет достаточно личный характер. Я был бы безмерно вам благодарен, если бы подробности нашего диалога остались бы только между нами.
Всякое воспоминание о колдунье, некогда представлявшейся как Лисбет, затрагивало ту часть его натуры, о которой ему хотелось бы забыть. Или каким-либо образом её искусственно извлечь, дабы очиститься от ненужных эмоций. От болезненного отвращения.

Отредактировано Cuthbert Blackthorn (08.11.24 14:44)

+1

4

[indent] - Будьте спокойны. Вы никаким образом меня не потревожили. Однако за саму вашу участливость я признательна.
[indent] Опустившись в кресло, Синрейсеррис вежливо склонила перед гостем голову.
[indent] Полки с книгами, перемежались с полками заставленными журналами и толстыми папками: библиотека одновременно служила драконице архивом. Все стены оказались заставлены книжными шкафами, рабочему месту – и паре кресел с маленьким столиком – было отведено место в самом центре комнаты.
[indent] Упомянутый столик, разделявший волшебницу и ее гостя, едва мог уместить ворох бумаг, над которыми она размышляла минутами ранее. Все листы заметно пожелтели от времени, чернила выцвели – где-то больше, где-то меньше, но если бы только приглядеться, даже издалека можно было прочитать…
[indent] - Личный? - эльфийка изогнула бровь.
[indent] Она в первый раз вышла за границу дежурной вежливости. Шаэлла должна была умереть от старости задолго до его рождения. Простейшая логика подсказывала, что мужчина слишком молод, чтобы у него нашлись о ней важные вопросы личного характера. Драконица вгляделась в лицо господина Гриса, прикидывая выглядит ли он на свой настоящий человеческий возраст, является ли он человеком вообще… и сочла это все неважным.
[indent] - Как пожелаете, - Синрейсеррис понимающе кивнула. – Надо понимать, вы сведущи в тонкостях Искусства, господин Грис?
[indent] Волшебница обвела рукой бумаги. Она попыталась было разложить записи в хоть сколько-то логичном порядке, но в итоге просто собрала их в стопку и переложила на рабочий стол. Для это ей достаточно было лишь протянуть руку, настолько близко стояли кресла.
[indent] - Формы магии, к которым мы вынужденно прибегали тогда, я сама признаю архаичными по меркам современности… - она оборвала себя. - Приношу вам свои извинения, я взялась рассуждать прежде, чем вы задали свои вопросы.
[indent] Женщина откинулась в кресле и сложила пальцы шпилем. Они были настолько длинными и тонкими, что почти напоминали цепкие паучьи лапки. Змея на шее у эльфийки зашевелилась, примеряясь, как бы ей перебраться на другое место.
[indent] - Я буду с вами честна, господин Грис, - Синрейсеррис прямо посмотрела гостю в глаза. - Мне значительно проще рассказать вам об исследовании, которое проводили мы с Шаэллой, чем о ней самой. Его тонкости я помню хорошо, ее я никогда не знала близко. Я не имею ни малейшего представления о том, какая судьба постигла ее после того, как она покинула Уотердип. Однако, - она сделала мягкое ударение на этом слова, - кроме меня должны были остаться и другие современники, знавшие Шаэллу. Вам стоит спросить о них в Академии… если вы еще этого не сделали, конечно.
[indent] Едва слышно открылась дверь. Через библиотеку поплыл поднос с серебряным чайным сервизом. Что-то совершенно невидимое глазу поставило приборы на столик, и принялось разливать отвар чабреца, а Синрейсеррис задумчивым взором, глядела сквозь это действо.
[indent] Шаэлла действительно может быть важной – до чего удивительная мысль после стольких лет ее безвестности. Господин Грис следовал букве светских приличий играючи легко, тем не менее, безликий фасад учтивости надтреснул, едва мужчина заговорил о своей нужде. На четвертом столетии жизни уже совсем неудивительно, когда «простейшая логика» оказывается неприменимой...
[indent] - Я могу лишь предполагать, какая участь постигла Шаэллу, но мои знания о ней сейчас всецело в вашем распоряжении. И, если желаете, я велю положить вам сахар.
[indent] Уголки ее губ едва заметно дернулись в печальной усмешке: собственные слова про сахар оставили после себя привкус дурной шутки. Она не поняла почему.
[indent] Эльфийка указала на прибор и в таком положении ей пришлось замереть: фамильяр, воспользовавшись ее движением, обвил руку и пополз по ней перебираться на рабочий стол.

[icon]https://upforme.ru/uploads/001c/16/c4/3/366156.png[/icon]

Подпись автора

Pride, power and purpose

+1



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно