Tales from the Forgotten Realms

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Tales from the Forgotten Realms » Настоящее » [xx.03.1495] And sure there's a reason to shout!


[xx.03.1495] And sure there's a reason to shout!

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

And sure there's a reason to shout!

imgbr1

- You're standing here between me and my life!
- I'm standing here between you and your life.

Участники:
Халкидинналлерастилен под личиной Гаудара-ин-Хатори эль-Брада’Ала и Сетарех аль Альши’Райэ

Место действия:
Калимшан, резиденция торгового дома Альши'Райэ


Они заключили сделку, толком не обговорив условий. Она считает, что не должна ему ничего, он же уверен, что она обязана ему всем. И едва ли хороший кофе сумеет примирить их, даже если будет выплеснут в одну наглую медную морду..!
... наглую медную морду, которая по каким-то неведомым причинам выглядит, как её старый друг.

+3

2

[indent] Волна с силой ударила в низкий борт корабля, обдав брызгами широко улыбающегося «Гаудара». Из-за утёса уже показался силуэт Калимпорта, на небе не было ни облака — погода обещала быть чудесной. Стоящая в глубине палубы фигура, укутанная в шелка, его радости не разделяла и немым изваянием следила за каждым движением калишита. Пусть ему жар солнца не доставлял какого-либо дискомфорта, женщина была вынуждена искать спасение от немилосердного солнца в тени мачт. Лишь изредка пересекаясь взглядом с немигающими глазами, отливающими на солнце бирюзовым оттенком.
[indent]— Знаешь, у тебя ничего не выйдет. Она очень хорошо знала моего брата и не раз принимала его в поместье, — наконец, она подалась вперёд. Гаудар с удивлённым видом обернулся и опёрся на перила борта, — Прошу, не терзай ни себя, ни других
[indent]Какое-то мгновение калишит молча скользил взглядом по своей собеседнице, будто видел её впервые. Разумеется, это было не так. Именно по его милости Хала, дочь Хатори, уже два месяца могла наслаждаться удовольствием лицезреть родное небо над головой. Но всё это время она уделяла лишь тому, чтобы убедить своего пленителя отказаться от собственных планов. Человек, называвший себя «Гаударом», был нем к этим просьбам. И к ним же весьма терпелив! Бесконечное нытье прославленной волшебницы восточных границ было не громче шелеста листьев на ветру. С тем лишь исключением, что лист не считает палубу корабля сценой для своих выступлений.
[indent]— Ты разбиваешь мне сердце, Хала. Я твой единственный брат, а ты будто бы меня не признаёшь.
[indent]— Твои шутки — яд на сердца клана Брада’Ала, дракон. В этом нет ни достоинства, ни чести, коими славится твой возвышенный народ.
[indent]Не самая дурная попытка, но совершенно пустая — волшебница слишком привыкла получать похвальбу, а не дарить собственную. Каждое слово давалось ей с трудом, и ради чего? Гаудар лишь криво улыбнулся. То, что людские племена почитали за благородство было лишь жалким отражением того, что сошло бы на драконий вкус. Хала позволяла себе вести эти речи только потому что на корабле ни для кого не была секретом личность Халкидинналлерастилена. И всё же он не дарил ей такого права. Дщерь Брада’Ала покинула Паноптикум на вполне конкретных и прозрачных условиях. И мешать дракону в этот список не входило.
[indent]— Тебе нездоровится, милая сестра. И не в первый раз. Чувствую, ни в Калимпорте, ни даже в Сулдолфоре тебе не смогут помочь. Но я слышал об одной лекарской деревушке в Шагающих горах.
[indent]Безобидное упоминание гор заставило Халу побледнеть и сильнее укутаться в шёлковое покрывало. Может быть ей и посчастливилось вырваться из Паноптикума, но Халкидинналлерастилен слишком ярко продемонстрировал нынешнее состояние её семьи и грядущие перспективы. А ей и горя мало — медный дракон, будто желая похвалиться коллекцией, устроил той экскурсию к другим ужасающим экспонатам. Пускай Хала и отказалась от предложения испытать их на себе лично, одно воспоминание заставило гордую калишитку без всякой борьбы уступить первенство:
[indent]— Это всё солнце, возлюбленный брат. Я думаю лишь о моменте, когда мы прибудем и сможем по достоинству оценить гостеприимство дома Альши’Райэ.
[indent]Смогу. Тебе надлежит отправиться в наше поместье. И вот же фокус — я отправляюсь в гости, а тебе надлежит по достоинству встретить моих гостей.
[indent]— Это невозможно, мой возлюбленный брат.
[indent]— Нет невозможного для Гаудара-ин-Хатори!
[indent]— И я верю в его возможность услышать Халу-ир-Хатори.
[indent]Гаудар нахмурился и подошёл ближе. Сестра оставалась недвижима и спокойно выдержала прямой лишённый всякой ласки взгляд. Наконец, калишит жестом предложил ей продолжить мысль — волшебница коротко поклонилась и проговорила:
[indent]— Достойный приём стоит недёшево и ныне наши возможности ограничены.
[indent]— У тебя что, нет денег?..
[indent]Впервые за весь разговор Хала позволила себе искреннюю, пусть и сдержанную улыбку. И непонятно кому адресованную;  то ли её непутёвому братцу, то ли той сути, что скрывается под его личиной. Халкидинналлерастилен позволил ей мизерное удовольствие в виде ответного укола. Вся суть дальнейшего разговора мигом стала для него понятна, но пусть Хала потешит себя мыслью, будто её пленитель не так уж и блистателен, как считает сам. Мизерная жертва, а волшебница и рада — недурная сделка.
[indent]— Я располагаю лишь теми средствами, что поручает мне семья. Наши доходы упали, а расходы выросли, мой слишком сиятельный брат, когда ты повелел открыть гильдию и пожелал обосноваться у Калимпорта.
[indent]— А! Довольно, я вышлю тебе презренные монеты следующим же днём.
[indent]Изображая то ли высшую степень обиды, то ли возмущение Гаудар вернулся к борту и облокотился на него. Удивительно, как можно обладать бесценными сокровищами и регулярно игнорировать тот факт, что все эти «цивилизованные» прямоходящие зверушки обожают играться с монетками. Кто-то и в рот себе их пихает! Город приближался и совсем скоро ему предстояла встреча, отложенная на долгие годы. Она помнит его? В этом Халкидинналлерастилен не сомневался. В этой волшебной стране только идиот способен забыть о клятвах, данных могущественным сущностям. И эти договорённости не подразумевали под собой срока давности. Из мыслей его вновь вырвала Хала, подкравшись сзади и по-сестрински мягко взяв Гаудара под локтём:
[indent]— Ты, верно, и не помнишь уже, но встречался с ней год назад — получить последнюю выплату по займу сиятельному Кассиму Альши’Райэ.
[indent]— Он и правда задолжал нам?
[indent]— И да, и нет. Когда вокруг бушевали битвы, наш клан снабдил его товаром. Он легко мог бы хоть в пятикратном размере вернуть долг уже через сезон, но в соответствии с приличиями выплатил его так, как было условлено изначально, — Хала легонько сжала руку Гаудара, — Ты был ниже, брат мой. И телом своим не уподобился воителям из мифов — тебе следует ожидать вопросы от госпожи Сетарех Джав’Хара.
[indent]— Какое уж тут тело, случилась невиданная новость — племя восточных варваров спасло дом Парусов!
[indent]— Мерзавец.
[indent]Хала отбросила руку Гаудара и с возмущённым видом направилась в трюм, сопровождаемая звонким смехом «брата». Конечно, она не держит на него зла. Конечно, позже он позволит себе выдать ей какую-нибудь компенсацию за слишком грубую шутку.
[indent]Если вдруг предположить, что такие мелочи достойны его внимания.


[indent]Несмотря на слишком грубую оценку доходов клана Брада’Ала, немало часов Гаудар потратил на проверку документов и писем в канцелярии гильдии Посланников и лично осведомился, как проходит открытие мануфактур. Если клан, которому Халкидинналлерастилен оказал милость считать своим имуществом, желает и дальше глотать пустынную пыль, то ему и выхода шёлка с собственных тутовых плантаций будет достаточно. Но его планы были куда масштабнее, а для этого требовались деньги. Много денег! На гильдию можно было не рассчитывать, тамошние комиссии носили символический характер и объём сделок унизительно скромен. Другое дело — мануфактуры, производящие волшебные товары. Во всём Калимшане готовы месяцами ждать свой особый заказ, а мастерство и инструкции Халкидинналлерастилена даже из гоблина способны сделать вполне себе приличного мастерового. Ещё одна ступенька в его плане.
[indent]— Хозяин!, — забыв о времени, Гаудар изучал шаль из серебристого шёлка. Совсем не такой, как у клана Брада’Ала. И на паучий шёлк Альши’Райэ не похоже. Уж неизвестно откуда материал, но золотая вышивка, изображающая несущиеся парусники и ветер, слишком явно отдавала традицией Побережья Мечей, — Заверни-ка мне это. И открой счёт для гильдии Посланников.
[indent]Лавочник препирался недолго, согласившись расстаться с вещью после расписки Гаудара. Его гильдия пусть уже и не была новинкой в городе, но всё же успела обрасти некоторой репутацией. Альши’Райэ, дом Парусов. благославлённых ветром; эта тряпка действительно идеально подходила Сетарех! Конечно, Халкидинналлерастилен не обязан ничем её одаривать — что за глупость, покупать лояльность того, кто, итак тебе обязан — но Гаудар наверняка прихватил бы что-нибудь с собой. Пусть Хала и считала дракона взбалмошенным смутьяном, который действовал и жил исключительно в силу собственной алчности и невежества, Халкидинналлерастилен внимательно изучил общую историю Сетарех Джав’Хара и нынешнего главы Брада’Ала.
[indent]Тёплые. Доверительные? Едва ли, эта дженази той крови, которая и собственную тень бы поставила под сомнение. Может поэтому и не вышло узнать по-настоящему стоящих сплетен — Сетарех надёжно защищали репутация мужа, казна торгового дома и унаследованные от Халликана решительность напополам с редкими талантами псионика. Если спросить Халкидинналлерастилена, то он и понятия не имеет что женщина таких достоинств могла оценить в Гаударе. А ведь он сам сейчас им и был!
[indent]Стража на внешних воротах поместья не стала вдаваться в долгие расспросы и пропустила калишита; может слова о близкой дружбе с их госпожой и не сильно впечатлили, но расшитый жемчугом короткий кафтан с покровом, популярным в Землях Интриг, и печатка с символом гильдии сделали своё дело. Но слуги во внутреннем саду, пусть и были укрыты ласковой тенью финиковых деревьев, готовы были сражаться за каждый шаг Гаудира, будто львы:
[indent]— Господин, прошу вас, не упорствуйте, я буду вынужден крикнуть стражу. Госпожа Сетарех Джав'Хара иер Халликан Заррин-Тадж аль Альши'Райэ…, — служка чеканил каждую часть благородного имени с такой гордостью, будто его скромные труды каким-либо образом делали его сопричастным лицом к этому славному семейству, — ...сегодня не принимает гостей, пусть вы и из какой-то городской гильдии.
[indent]— Короли ночами спать не могут, а первые паши этих земель кушать не могут — всё только и думают, как бы от «какой-то» гильдии письмецо получить, — Гаудар делает шаг вперёд. Служка держится с достоинством дварфийской крепости, но всё же делает шаг назад — сын Хатори не разбрасывается своими именами, но его сопричастность к Халкидинналлерастилену понятна даже этому мелочному существу, — И, а ну! Ты на гильдию-то мою не заглядывайся, не на твой карман. С чего ты вообще решил, что доброму другу нужно приглашение или приёмные часы? С дороги, ну!
[indent]Говоря откровенно, служку было почти жалко. Контакт городских калишитов с кочующими собратьями всегда отличался некоторым сквозняком недопонимания, а здесь вообще рисковал довести доблестного защитника покоя Сетарех до слёз. Может, тот и правда позвал бы стражу — вот был бы номер! — но обоих спорящих прервал детский голосок, раздавшийся из-за розовых кустов:
[indent]— Гаудар! Ты приехал.
[indent]Халкидинналлерастилен напрягся. Он провёл немало времени в плену и утратил часть своих воспоминаний, но точно был уверен, что Сетарех Джав'Хара во время их встречи хоть и была малышкой, но по меньшей мере в полтора раза старше. Дракон медленно вдохнул. Ну конечно, то её дочь, наследница Кассима Альши’Райэ и внучка Халликана.
[indent]Гаудар улыбнулся и присел на одно колено, ничуть не заботясь о собственных штанах. Ласковым жестом он поманил детёныша подойти ближе. Отрадно было знать, что жизнь Сетарех Джав'Хара, некогда сохранённая Халкидинналлерастиленом, продолжалась и не была лишена вполне очевидных радостей.
[indent]За такую жизнь и долг отдать не жалко.

+3

3

- Гаудар! Ты приехал.

Прозвучавшая реплика не была вопросом, скорее, утверждением, если не сказать обвинением. Для пущей убедительности она сопровождалась очаровательно надутыми губками и упёртыми в бока кулачками. Восьмилетняя девочка была чудовищно похожа на свою мать: те же огромные ореховые глаза, та же маленькая головка на изящной шее, та же привитая сызмальства привычка повелевать. Даже голос её был строг и полон достоинства, пусть под ним и пряталась с трудом сдерживаемая радость встречи.

- Я ждала тебя ещё вчегха, - в пышных кустах позади неё послышался тяжёлый вздох крупного животного. Она неуверенно оглянулась, но продолжила гнуть свою линию даже вдвое усердней. - Ты должен был пгхиехать вчегха! В тот же час, когда твоё судно пгхишвагхтовалось!

Пожилой слуга встрепенулся, приосанился и сделал шаг вперёд. До того довлевшее над ним уныние покинуло его: да, раз маленькая госпожа знала гостя, то не иначе как с дозволения самой Сетарех, но ведь и она не желала его видеть. Высокий, худощавый и бледный, он олицетворял собой идеал того, что заключается в слове "досточтимый". Он явно никогда не был хорош собой, но его жизнь, представлявшая собой непрерывную череду добрых деяний, в конце концов придала его облику какую-то белизну и ясность праведника. Однако о снисходительности речи не шло.

- Как я и объяснял вам прежде, милостивый господин Гаудар, - прошу прощения, не знаю вашего рода, чтобы воздать должные почести, - госпожа Сетарех Джав'Хара иер Халликан...

Увы, он был прерван даже не словом. Девчонка пронеслась мимо, подобно маленькому юркому зверьку, и повисла на могучей шее калишита:

- Ну, Гаудар, ну, миленький, я же так соскучилась! Как ты мог заставлять меня столько ждать? Разве ты не слышишь, как тоскует по тебе моё сердце?

- Госпожа Наасихар..!

- Ты стал шигхе! Отдам косу на отсечение, так гх'аздался в плечах! И наверняка сильнее. Поднимешь меня? Ну, Гаудар, ну, пожалуйста!

- Госпожа Наасихар! Такое поведение неприемлемо для...

Но счастливая Наасихар и не думала слушать бедшанджи-пашу, пусть его влияние в доме её родителей и было велико. Нет, она всё чирикала и чирикала, грозя стать шумнее, чем людный базар поутру. Иными словами, целиком и полностью оправдывала значение своего имени - "та, что раздаёт правдивые указания". Например, на долю Гаудара выпало уже по меньшей мере три, а сколько его ждало впереди! И пусть смилуется над ним Илуватор, если он попробует начать отнекиваться!

Но вдруг ослепительная вспышка прервала весёлую кутерьму. Маленькое тельце в объятиях калишита стало весить по меньшей мере добрых двести фунтов, а мощные, когтистые лапы стискивали его шею отнюдь не ласково. Впрочем, и не враждебно. Зато враждебностью был полон возмущённый вопль девочки, раздавшийся откуда-то из кустов:

- Афсарара! - ускользающий зверь широко зевнул на ухо Гаудару, окатив его волной зловонного дыхания. Но узрев какую-то вспышку в глазах гостя, поспешил с кошачьей ленивой грацией вытечь прочь из его рук. - Почему ты вечно всё погхтишь!?

Афсарара неспешно почесала жирный загривок задней лапой. На её шее слабо светилось золотое ожерелье, явный виновник недавней телепортации и источник её голоса сейчас:

- Бросаться к незнакомым самцам небезопасно для такого слабосильного котёнка, сагкхир.

Наасхар опасно сузила глаза. В её аккуратные, уложенные маслом косы набились ветки и листья. Её прекрасное платье с жемчужной вышивкой на спине было в грязи. Долю секунды, всего долю секунды казалось, что она так и кинется со сжатыми кулаками на наглую, смеющуюся кошку. Однако вместо этого она улыбнулась Гаудару самой умильной улыбкой из тех, что имелись в её арсенале:

- Пгхости мою стгхажницу, Гаудар, иногда её забота подобна гх'еке, вышедшей из бегхегов. И это глупо, - она бросила свирепый взгляд на Афсарару. Та, хоть и отошла от человека, чей запах был странен и опасен, тем не менее, вальяжно развалилась в траве неподалёку. - Ведь ты бы непгхеменно её одолел и даже не взмок. Мама гх'ассказывала мне, как тогда на болотах вы с отцом столкнулись с отгхядом агхахнид. А ведь там ещё были хищные гиппотегхнии! Но ты был неотгхазим, и..!

- Госпожа, нам следует...

- Вегхно, пгхигласить догхогого гостя в дом и накогхмить! Ты совегхшенно прав, Сюмбюль-ага, - сложив руки в покаянном жесте, быстро закончила за слугу Наасихар, и незаметно подмигнула Гаудару. - Пгхости меня, ты должно быть стгхашно устал, раз на дорогу до нашей гх'езиденции у тебя ушло целых полтогха дня.

- Госпожа, я вынужден настаивать. Нам следует спросить разрешения вашей матери, прежде чем...

- Её нет дома, - неестественно быстро нашлась девочка и, вновь одолев вприпрыжку путь до гостя, схватила его за руку и потянула за собой. - Пгхавда, нет, пгхавда-пгхавда. Не будем же мы заставлять гостя ждать на погхоге, верно? Пойдём, Гаудар, калфа такого багхашка в меду запекла - язык пгхоглотить можно! Кстати, ты заметил, тепегхь я твоё имя пгхоизношу пгхавильно - ГаудаР. ГаудаР, ГаудаР, ГаудаР! Видишь? Я тгхенигховалась!

Иногда Наасихар виновато поглядывала снизу вверх на него - она ему соврала. Сетарех, конечно, была дома, но её приход означал, что ей придётся делить внимание Гаудара с кем-то ещё! Немыслимо! А ей столько надо узнать у него! Она так соскучилась по нему! И вообще, она сама наизусть знает все истории о их былых похождениях, повспоминать их он может и с ней!

- Пока слуги накгхывают на стол, гх'асскажи мне, Гаудар, что пгхивело тебя в столицу? Ты ведь не любил шум гогходов. И мама сказала, что ты основал собственную гильдию! Какое славное деяние! А ещё, - она вдруг зарделась, - купил поместье где-то здесь, гх'ядом. Значит, тепегхь мы сможемся видеться чаще, да? Да?  Хоть каждый день? Ой, Гаудар, это так замечательно! Кстати, а что ты мне пгхивёз? Ты же пгхивёз подагхок, да? Да-да-да?

Маленькая госпожа продолжала увлечённо щебетать, утягивая гостя под тень высокой расписной арки. Поседевший слуга и ускользающий зверь переглянулись и синхронно вздохнули.

- Сдаётся мне, не сагкхир нуждается сегодня в защите, - заметил зверь, неохотно поднимаясь на шесть лап. Сюмбюль-ага сочувственно кивнул. Оба они в молчаливом согласии двинулись вслед за непоседливой парой.

Вот в такой компании дракону предстояло провести свой вечер.
 


   

Тяжёлые шторы надёжно укрывали силуэт Сетарех, которая стояла у открытого окна второго этажа и наблюдала эту сценку. Она легонько улыбалась. Редкое явление в последние годы, однако, мало что приносило ей столько удовольствия, сколько умела её собственная дочь. Даже сейчас, когда Наасихар откровенно выделывалась и обманывала ради исполнения собственной прихоти. В конце концов, она ещё только ребёнок, а эта выходка совершенно безобидная.

Кроме того, - с мстительным удовольствием подумала дженази, - будет знать как присылать ей обезличенные письма от лица гильдии да опаздывать на дружеские встречи. Чай, поиграет с Наасихар в верховых мантикор часик, - а девчонка явно завлекала гостя поближе к мягким коврам, где у него не будет повода ей отказать, - чему-нибудь и научится.

Проводив взглядом скрывшиеся в проёме арки фигуры, Сетарех наконец обернулась к калфе, стоявшей поодаль почтительно склонив голову:

- Распорядись подготовить лошадей. Мы отправляемся в поместье рода Хатори. Довольно будет малой свиты, проследи, чтобы не шумели. Нашему гостю сообщили, что меня нынче нет под крышей этого дома, и я намерена превратить эту ложь в правду.

- Не лучше ли было бы отправиться на ковре, моя госпожа?

- Нет, полагаю, он понадобится изволившему сегодня везде опаздывать Гаудару-ин-Хатори.

- Простите, госпожа, я не понимаю. Ведь вы сказали не сообщать нашему гостю о ваших планах?

- Верно. Слушай внимательно, Нене-хатун, - и Сетарех улыбнулась так же невинно, как совсем недавно её дочь, вздумавшая заманить Гаудара.
   


   

Семеро сильных верблюдов понадобились для того, чтобы без предупреждения почтить дом Халы-ир-Хатори визитом и при этом соблюсти все приличия, предписанные для рода такой силы и славы, какими пользовались Альши'Райе. Среди описи ценных грузов можно было найти и изысканные блюда, и тонкой работы посуду из цветного стекла, и даже тяжёлые парчовые подушки. Словом, всё, что потребовалось бы хозяйке, чтобы не ударить в грязь лицом, обнаружив на пороге внезапных гостей.

Вот так и следовало встречать друзей, которые наконец решились оставить кочевой образ жизни и перебраться из глуши в столицу. Да и с какой помпой! Широко заявив о себе высшему свету, с порога организовав перспективную гильдию и сеть мануфактур. Сетарех не терпелось узнать, где Гаудар раздобыл стартовый капитал, но начинать с таких вопросов невежливо. К тому же, сначала ему следовало усвоить свой урок.

- Благословенна будь, Хала-ир-Хатори, славная дочь семьи Брада’Ала, - дженази склонила голову перед волшебницей в преисполненном уважения жесте. Пусть они и не были никогда близки, но она несомненно заслуживала долю внимания. - Птицы напели мне, что тебе пришлось проделать долгий, изнурительный путь, и я не могла не поспешить тебе на помощь. Обустроить дом - задача тяжёлая и достойная твоей мудрости. Но бывает нелегко сразу разобраться в сменяющихся веяниях моды столицы.

Лёгкой рукой она направляла слуг, распаковывающих дары во внутреннем дворе, не переставая улыбаться.

- Твоё появление греет моё сердце, госпожа сияющих золотом звёзд, Сетарех-ир-Халликан. С благодарностью я принимаю твою помощь.

На то, чтобы расправиться со всеми заботами ушло никак не менее двух часов. Ибо каждый из драгоценных подарков следовало достать, осмотреть, бурно восхититься и найти ему подходящее место в новом доме. И потому к тому времени, когда две госпожи смогли позволить себе рассесться на новых подушках в ожидании ужина, закат уже раскрасил небо яркими красками.

- Поведай же мне, Хала, - "какой шайтан нашёптывает на ухо твоему брату," - как прошло ваше путешествие? Были ли милостивы к вам волны? В добром ли здравии Гаудар? Помнится, плавание на Жабе пришлось ему не по вкусу.

Сетарех тихо рассмеялась, припомнив как Гаудар на сотню разных имён проклинал неуступчивую Рогатую Жабу, отказывавшуюся слушаться руля. Но, обратив взгляд на волшебницу, умолкла. Нервозность Халы было видно невооружённым взглядом. Она то нервно покручивала браслет на запястье, то ёрзала, будто парча жгла её сквозь непритязательное одеяние.

- Едва ли мой брат когда-либо бывал в здравии более добром нежели сейчас. Но скажи мне, разве он не посетил твой дом прежде и не поведал о наших делах? Иначе откуда ты узнала о нашем прибытии?

Джав'Хара скромно улыбнулась и наклонилась к собеседнице, чтобы взять её руки в свои. Она не собиралась давить на Халу, выпытывая правду. Мало ли какие беды могли прогнать её семью с родных земель? А может, напротив, чудеса, достойные пророков, - выкупленное ими поместье было удивительно обширным.

- Пусть волнение твоё успокоится, как рябь на воде великого озера Укереве. Он действительно удостоил мой дом своим присутствием, но... - она замолкла на мгновение, озорно свернув глазами, а затем рассмеялась, - Наасихар поймала его первая. Надо признать, к его счастью! Ибо мне показалось удачной затеей совместить два полезных дела: проучить его за то, что он шёл так долго, и дать ей излить на него всю накопившуюся с прошлой встречи любовь. Ты же знаешь, она его обожает. Не переживай, совсем скоро он появится здесь. Я приказала сообщить ему о том, что мы ждём его к ужину здесь, и распорядилась оставить ему летающий ковёр. Уверена, он присоединится к нам раньше, чем солнце скроется за горизонтом.

- Тогда негоже отнимать у него честь и радость поделиться с тобой последними вестями, - Хала мягко сжала пальцы и отстранилась. Будто бы чересчур поспешно. - Но, скажи мне, тебе не страшно было оставлять с ним Наасхар?

Сетарех нахмурилась. Что-то в тоне Халы её настораживало.

- Много раз до того я так поступала, и никогда о том не жалела. Ведь и Гаудар с удовольствием проводит время с детьми, даже с такими назойливыми. Разве что-то изменилось с тех пор?

- Место, - быстро нашлась волшебница, - раньше мы были сокрыты от досужих взглядов песками, лесами и болотами на три морских дня. Но ведь в столице и у стен есть уши, верно? Что скажут люди?

- Разве заботится бушующий пожар, о чём перетявкиваются залёгшие в канавах под ним лисы? - простое объяснение удовлетворило Сетарех, и она снова расслабилась. - Хуже, чем есть сейчас, думать о дженази невозможно. Гаудар же давно заслужил полное доверие - моё и Кассима.

Застопорившийся на мгновение диалог дальше потёк непринуждённо. Мало ли вещей нужно обсудить двум женщинам? Где купить славных рабов; из-под чьей руки вышли такие красочные стеклянные тарелки, что из них впору делать витражи; как губительно сказывается присутствие северян в столице на вкусах местных пашей - говорят, один из них даже предпочёл заказать себе стол и стулья на варварский манер!

Сетарех с трудом подавила зевок, то и дело поглядывая на дверь. Уж не забыли ли передать Гаудару послание?

+2


Вы здесь » Tales from the Forgotten Realms » Настоящее » [xx.03.1495] And sure there's a reason to shout!


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно