Tales from the Forgotten Realms

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



[24.06.1490] Where the past lies

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Where the past lies

imgbr1

In Agony —  Peter Bjärgö

Участники:
Катберт и Чина

Место действия:
Болота Мертвецов


С такой же силой топи любят своих детей, с какой ненавидят чужаков, дерзнувших ступить на их зыбкие земли. Достаточно ли длинна рука Блэкторна, чтобы отнять у Болота Мертвецов одну из погребённых в нём тайн?

+2

2

- Из всех, кого мне когда-либо доводилось перевозить, вы – единственный, кто лезет в это богами забытое место по своей воле, – Роуэн хрипло рассмеялся, закашлялся в процессе и харкнул себе под ноги, в придорожную грязь.
[indent] Всю дорогу он жевал какую-то табачную дрянь, вследствие чего содержимое его рта окрашивалось в специфический зелёный цвет, и не гнушался сетовать на «вонь» из трубки Гриса. На что тот, в свою очередь, отметил, что извозчик страдает исключительным дурновкусием. Теперь же, казалось, всё дружелюбие странного седого невервинтерца испарилось в одночасье, и под его пытливым взглядом Роуэн внезапно пожалел о своей шутке. Впрочем, вскоре на тонких губах его попутчика заиграла нейтральная улыбка, несколько смягчая выражение серых глаз.
– Всех туда ведёт или долг, или обстоятельства. – Грис пожал плечами, проверив содержимое дорожной сумки, все ли вещи находятся на своих местах. – Считай, что и меня – тоже.
– Ну, сталбыть, дело ваше, – отозвался Роуэн, наблюдая за тем, как городской со странной лёгкостью соскакивает с его тележки. Настало время поворачивать обратно, поскольку соваться за незримую линию, где на него обратится пристальное внимание жителей болот, не стоило никаких денег. На кой чёрт они мертвецу?

– Значит, мне уже стоит беспокоиться? – промурлыкала Фелиция дель Амарго, растягиваясь на обитой красным бархатом кушетке так, будто удобнее мебели не было во всём Фаэруне. Даже глядя на женщину краем зрения, Катберт мог заметить огонёк настороженности в её зелёных глазах – «Изумрудная кошка» Неверембера всегда и во всём искала подвох, такова была её жизнь, таков был залог благополучия. Предупреждая присущие ей шпильки, Блэкторн поправил лацкан, вздохнул и добавил:
– Нет, слабоумие не заразно, если вы об этом. Нет, я пока не нашёл проводника, но слышал, что на болотах обитают не одни только чудовища. Следовательно, у кого-то из них можно выменять помощь за соответствующую цену.
– Которую можно снять с твоего трупа? – женщина приподняла левую каштановую бровь.
[indent] Тут настал черёд Блэкторна улыбнуться, впрочем, и в половину не так же очаровательно, как это выходило у его собеседницы.
– В том-то и дело.
[indent] Поэтесса помолчала, разбавив тишину дробным перестуком ногтей по подлокотнику, затем подтянулась и сменила позу, притворившись, что всё своё внимание переключает на то, чтобы усмирить растрепавшиеся локоны. Катберт наблюдал за ней с привычным, холодным вниманием, исключавшим всякие интересы личного характера. Порой ему казалось, что Фелицию эта черта агента слегка раздражает Фелицию, и не удивительно – на очарованного больше влияния, чем на обыкновенного подчинённого.
–  Я так понимаю, о тайне, которая ведёт тебя на болота, ты так и не расскажешь, – констатировала она уже более холодным тоном.
[indent] Катберт только повёл плечом, не обернувшись на деликатный стук в дверь покоев госпожи. Он держался чинно, уложив одну руку в чёрной перчатке на другую и не сводя спокойного взгляда с лица «владычицы лютни и пера».
– Что ж, хорошо. Если не объявишься здесь через месяц – мы будем считать тебя погибшим, со всеми досадными последствиями, которые повлечёт это обстоятельство.       
– Как прикажете, миледи. – церемонно поклонился Катберт, получив в ответ только повелительный жест откланяться. Залёгшее в этом же жесте раздражение внушало ему некоторое беспокойство – рано или поздно просачивающийся в деловые отношения человеческий аспект зачастую сильно портил течение дел. Следовало в будущем об этом похлопотать. Конечно же, в меру своих сил.

[indent] Челядь не врала – стоило путнику переступить незримую черту, воздух делался совершенно иным. Тяжёлым, касавшемся лёгких специфическим, чуть вяжущим, сырым запахом цветущей болотной ряски. Разобрать, где заканчивается тропа и начинается мимикрирующая под оную топь, мог только опытный глаз, так что Берту не оставалось ничего другого, как для начала выследить стоянку культистов на периферии одного из заболоченных озёр в этой местности, там, где ещё можно было по оному ступать без опаски. Таких мелких вредителей, как эти, было пруд пруди во все времена, однако, организованностью обладали единицы. Человеческий сброд, частенько бросаемый неблагополучными родителями и умудрившийся по тем или иным причинам выжить, сбивался в стаи по типу гиеньих и иногда находил себе покровителей из числа могущественных разумных болотных монстров.
[indent] По предварительной оценке Катберта, ему удалось напасть на след небольшой боевой группы, однако, до поры их цель ему отследить не удалось. Днём приходилось стелиться почти к земле, покрытой едва оттаявшим прошлогодним настом и е подставляться даже под случайные взгляды, пусть переплетавшиеся ветви низких деревьев и обеспечивали ему достаточно  плотные тени для укрытия. Ночь была наиболее удобным временем для осмотра, однако, без чёткого определения цели для диверсии Блэкторн не намеревался нападать на отряд даже с учётом сравнительно небольшого перевеса сил. Он выжидал, следовал за отрядом шаг в шаг, и выкормыши чудовищ постепенно вели его в сердце Болот Мертвецов.

Отредактировано Cuthbert Blackthorn (09.09.24 12:44)

+1

3

Густой туман, словно парное молоко, сгущается, накрывая собой болота. В нем, будто в вязкой янтарной смоле, застревают все голоса и движения. Туман не пропускает свет. Он оседает влагой на бледной коже и пробирается холодными прикосновениями сквозь одежду. Кажется, будто мира вокруг больше не существует. Будто ты остался совсем один в пелене. Один на один с этим диким голодным зверем. Все болотные обитатели знают, насколько коварным бывает туман. Он искажает очертания предметов и путает знакомые тропинки, но страшнее всего - паника. Холодный липкий страх, что идет следом. Туман терпелив и спокоен, но стоит хоть на миг поддаться ему, показать свою слабость, как ты становишься жертвой.

     Сегодня Чина впервые совершила эту ошибку.

    Над Болотами Мертвецов всегда стоит легкий сумрак, сгущаясь лишь с наступлением ночи. Время здесь - тихие густые воды. Порой, кажется, что оно застыло, но стоит погрузиться, как глубинное течение сбивает с ног. Чина определяет время по пению птиц. По ароматам болотных цветов и кваканью лягушек. Это ее мир. Он просто и понятен. Его невозможно осознать логикой, не выйдет проанализировать - его можно лишь почувствовать. Если, конечно, болта примут тебя и позволят сделать это. Чина чувствовала. Она давно стала фигурой постоянной и нерушимой. Мягко ступая по заросшей густой тропе, ведьма идет вперед бесшумно, доверяясь порывам ветра. Черные глаза цепко следят за выпархивающими из зарослей птицами. Их тревожное пение теряется в тумане, но Чина знает - что-то не так. Болото волновалось. Правила и границы менялись.

    Ведьма заподозрила неладное еще несколько дней назад, когда уловила странные, новые запахи. Ветер принес из с восточной стороны тракта, откуда чаще всего на болота и попадали чужаки. Такое порой случалось - группа отчаянных дураков отправлялась в неизведанные места на поиск сокровищ, приключений, или проблем. Кому что больше по душе. Своих жертв Чина загоняла сама, не отнимая добычу болота, но наблюдение за несчастными всегда приносило ей особое удовольствие. Однако дни шли, а чувство тревоги росло, словно круги в стоячей воде. Чужие голоса отражались и множились эхом. Следы ног за границей территории ведьмы поначалу позабавили, но теперь они больше раздражали. Чина не единожды находила свои ловушки сломанными. Вырезанные из валежника злобные маски и идолы - раздробленными. Сплетенные из тонких веточек клетки - растоптанными. Чужое присутствие ощущалось все более явно. Незваные гости кружили по территории ведьмы и будто издевались, загоняя ее. Чина слишком поздно поняла, что на нее охотятся.

    Ведьма старательно скрывает свое присутствие, тревожно пригибаясь ближе к земле. Она поддалась скребущему страху - побежала вперед, ловко перепыгивая с кочки на кочку, пока нога не соскользнула в скрытую трясину, желая утащить ведьму на дно. Но та выбралась, цепляясь тонкими пальцами за режущий ладони острый камыш. Кровь не идет - порезы тонкие, но не глубокие, чтобы сонно бьющееся сердце теневой чародейки выталкивало из тела капли рубинового цвета. Чина дышит тихо и медленно. Она силится расслышать чужое присутствие в облепившем со всех сторон густом тумане, но голоса раздаются будто бы издалека. Мокрая от болотной воды юбка неприятно липнет к ногам. В высокие дорожные сапоги тоже затекло. Ладонь нарывает от порезов. Но больше всего ведьму тревожит паника, бьющаяся у самого горла, успокоить которую она не в состоянии.

    Чина оглядывается, раздумывая, как ей выбраться из западни, как вдруг сознания касается трепет - здесь кто-то есть. Она слышит дыхание и тихие шаги. Прямо здесь. За спиной. Но обернуться не успевает. Металлическое жало впивается в бок, с легкостью пробивая плотную ткань платья и тонкую белую кожу. Туман прорезает крик боли. Чина бьется в чужих руках, гадая, кто это кричит, пока не узнает свой собственный голос. На рваной ткани медленно распускается темный кровавый цветок. И пока силы покидают тело ведьмы, оседающее на влажную траву, перед глазами все начинает плыть. Перед тем, как окончательно погрузиться во тьму, Чина видит несколько темных силуэтов. В ушах звучит злобный, мерзкий смех. Ее поднимают и куда-то несут.

Отредактировано Cheena (11.09.24 11:29)

+1

4

Прежде, чем сделаться незримым преследователем, Катберт нанёс несколько ненавязчивых визитов к людям, которые не страшились Мёртвых Топей. К исследователям аномальной природы и чар, что пронизывали эту природу от кудрявого наста до верхушек деревьев, окрашенных позолотой света. Он скрупулёзно и терпеливо собирал всё, что только мог добыть о месте, в котором не было людей, дабы привычно затеряться среди них – экзотика для того, кто привык орудовать в городах. О том, что творится под покровом туманов, было известно плачевно мало, настолько, что Корд находил бессмысленным искать метки карги под плотным тряпьём болотных выблядков. Клинки рассудят их, а затем можно будет осмотреть трупы на предмет наиболее приметных следов, но для начала следовало выждать так, как Блэкторн это умел. Уложить интерес в холодную колыбель терпения и стать тенью, стелящейся за каждым шагом.

И он ждал, перестав считать пролетающие часы. Часы вскоре переродились в дни, скапливаясь в канавах будней сцеженной кровью, неотличимых друг от друга, точно близнецы. Как это случалось в большинстве случаев, – хотя, конечно, бывали и в практике Гриса досадные недоразумения – терпение было вознаграждено разворачивающимся перед Катбертом действом, отдалённо напоминавшим «лусканский силок» на дикий лад, захлёстывавшийся на шее жертвы. Впрочем, место для атаки ими было выбрано достаточно специфическое, слишком узкое, чтобы нападать вдвоём: несмотря на то, что сплошной, угольный ком ярости оказался в руках у культистов, топи оказалось принесено своё, человеческое жертвоприношение. Катберт выжидал наиболее удобный момент, со своей позиции вглядываясь в бледнеющие под ряской и волосами, казалось, облепившими целиком весь силуэт на манер паутины, бледно-серые островки кожи. Из всех существ, что были ему известны, добыча культистов не напоминала никого из списка. Хотя смазанная дорожка крови, очертившая маршрут, сильно напоминала обыкновенную, человеческую.

Вечером четверо болотных охотников остановились в развалинах укрепления, от которого остался лишь один каменный угол, каким-то чудом ещё не поглощённый болотом. Они развели огонь, не опасаясь внимания разнообразных тварей, не гнушавшихся поживиться тёплой человеческой плотью – серая мгла скроет свет с той стороны, где его не останавливают руины. Рыжие ответы плясали по тюкам, скользили от маслянистых глаз к острию ножа, которое натачивал караульный, покуда остальные его спутники спали. Болотистый лес не замолкал ни на мгновение. Чаща глубоко и гулко дышала, беспрестанно шептала птичьими голосами, хрустела ветвями, шелестела перьями, убаюкивая своих гостей – вестимо, именно этим пользовались обитатели этой безрадостной, тёмной земли, добывая себе пропитание среди зазевавшихся. Лязг точильного камня прервался, и культист выкатил изумлённые глаза, осознав, что не может сомкнуть струны голосовых связок. Горячая, чёрная жижа мгновенно залила ему ворот, и в сумерках охотник карги не сообразил, что это его собственная кровь. Жизнь истекла из него, выпорхнула незримой птицей, поглощённая хищным зевом Топей Мертвецов.
Прирезать спящих – дело нескольких минут, если только один из них шестым чувством не услышит мягкую поступь смерти. Когда его кисть перехватили на излёте, Катберт несколько удивился и вдавил короткий каблук в голень культиста. От сдавленного крика тотчас поднялась ночная стая, заслонив едва пробившийся через высокие ветви свет одиноких звёзд.  Этот чей-то брошенный ребёнок, выросший в увальня, не знавшего человечности, был самым молодым из всех: широко распахнутые, почти слепые, осоловелые со сна карие глаза; искривлённый не то в злобной гримасе, не то в испуганном крике одутловатый рот; побитая щетиной, квадратная челюсть с раздвоенным подбородком. Отчаяние придало ему орочью силу, так что Катберт был вынужден в какой-то миг уйти в глухую оборону и водить его кругами, пока тот не собьёт дыхание. Пока не оступится на трупе своего же вчерашнего товарища, теряя равновесие. Шелест, скрип, звон и вскрики были аккомпанементом короткой дуэли, не имевшей ничего общего с дворянскими. Оппонент Гриса пропустил несколько обманных финтов прежде, чем наиболее ощутимый укус псионического клинка подарил ему последнюю агонию. Убийца опустился на корточки возле конвульсивно подёргивавшегося, долго и мучительно испускавшего дух юноши, всматриваясь в его лицо ледяным, тёмным взглядом. В сущности, в какой-то мере будучи таким же выблядком, как почивший, но, в отличие от него, целованным удачей.

К свёртку из шкур, перевязанному верёвками, Грис не притрагивался, не зная наверняка, что за тварь изловили культисты. Стоило бы прибить её на месте и обыскать стоянку на предмет указывавших дальнейшее направление вещей, но его очень некстати одолело любопытство. Одно Катберт знал наверняка – та была ранена, следовательно, могла быть куда более опасной, чем обычно. Он пошевелил свёрток носком сапога и, не дождавшись реакции, осторожно опустился подле, на корточки, на расстоянии вытянутой руки и кинжала в ней. Оттянул край шкуры лезвием и приподнял левую бровь, когда рыжий блик угасающего пламени скакнул на острую скулу, оттенил длинные, смоляные, изогнутые ресницы. Блэкторн чуть приподнял нож, отвёл вездесущие чёрные волосы, всё больше убеждаясь, что это девица. Однако, прежде чем взяться за верёвки, он уже рукой, пододвинувшись (вероятно, опрометчиво), проверил ухо, – напоминавшее эльфийское, впрочем, что ещё ни о чём не говорило – и приподнял веко. Зрачок оказался круглый, тотчас сузившийся от света.

– Ты пожалеешь об этом, – пробормотал Грис сам себе, однако, кинжал уже делал своё дело, такое, какое не знали клинки, сотканные из воли хозяина.

Врачеватель из Катберта был скверный. Впрочем, иногда случалось удерживать некоторых не особо сговорчивых особей от преждевременной смерти, так что какие-то базисы он таки знал, вопреки основному своему ремеслу. Рана полукровки – по крайней мер, как её решил до поры называть Грис – выглядела неважно, хотя признаков заражения крови он не наблюдал. Пришлось отмывать нагноения и обрабатывать дырку в полуэльфийском боку, попутно удивляясь, что удача, видимо, лобызала жительницу болот чаще, чем Блэкторна, поскольку ни один жизненно важный орган, кажется, задет не был. Если ей что и угрожало, так это охочесть дикарей до женского общества и возможная смерть от некроза без подобающего ухода. Время от времени Катберт бросал на бледное, осунувшееся, странное и чуждое лицо беглые взгляды, дабы убедиться, что та не бросится на него с ощеренными клыками. Впрочем, на вампирах всё заживало аки на собаке, об этом Грис тоже был, как ни странно, наслышан. А заточки культистов, которых безмолвно пожрала топь, не напоминали серебро даже отдалённо.

Отредактировано Cuthbert Blackthorn (11.09.24 19:03)

+1

5

[indent] Открытый огонь опаляет бледную холодную кожу ведьмы. Ей хочется повернуться и отодвинуться, но для начала необходимо скинуть с себя морок сна, а это не так просто. Сон, вызванный отравой, что была на том клинке, держит крепко. Не отпускает до последнего. Он вызывает горькую вязкость на языке. Наливает пустым онемением руки и ноги, а голову - свинцом. Чина борется с ядом за собственное тело, пока новый укус боли в боку не приводит ее в чувство.

[indent] Ведьма просыпается медленно, однако то, как попалась на крючок, помнит хорошо. Чужое присутствие обозначено четко. Чина слышит шаги и движения. Чувствует прикосновения к собственной ране, неумелые, но осторожные. Травница хочет сама осмотреть место удара ножом, но пока не спешит шевелиться. Друг или враг? С закрытыми глазами не распознать. Чуть приоткрыв веки, ведьма сквозь полу сомкнутые ресницы находит чужой силуэт. Мужской. Предположительно, человеческий. Детали из-за неровного пляшущего костра и собственного положения рассмотреть сложно. Однако яд все сильнее отпускает Чину, возвращая ей не только возможность шевелиться, но и чувства. Боль в боку пульсирует с каждой минутой все острее.

[indent] Прежде чем что-то предпринять, девушка осторожно поочередно шевелит пальцами, пробуя собственные движения. Кажется, снадобье уже достаточно отпустило женское тело. Чина ждет. Благо, не долго. Стоит мужчине отвернуться, как ведьма резко подскакивает, но не встает, оставаясь сидеть на корточках, одной рукой опираясь о пожухлую уже траву. Кинжал, что был закреплен за спиной на поясе, легко выходит из ножен, острием направленный на незнакомца. Потревоженная рана в боку отзывается таким сильным уколом боли, будто Чину пырнули снова. Она с трудом сдерживает выкрик, однако дыхание все равно на миг перехватывает, а перед глазами темнеет. Свободная рука легко касается раны, мажет пальцами по собственной крови, но черные глаза не сводят взгляда с незнакомца.

[indent] Ведьма не спешит что-то предпринимать. Осознает, что желай мужчина убить или нанести иной вред - давно бы уже это сделал. Эта мысль сильнее страха, однако осторожность лишней не бывает. Чина чувствует щекой неприятное жжение со стороны огня и медленно перемещается глубже в тень, к более уютной влажной прохладе. Нарастающую резь в боку старается заглушить. По крови на коже понимает, что она потеряла не так много жидкости, но риски есть и их все еще достаточно.

[indent] - Ты мой спаситель? - эта мысль забавляет и губы ведьмы расплываются в тонкой усмешке. Она с любопытством рассматривает незнакомца через длинные черные пряди волос, по-птичьи склонив голову на бок. - Что же движет тобой, гость болота? Неужели по доброте сердечной решил вызволить меня?

[indent] Казалось, Чину абсолютно не смущает тот факт, что верх платья свободно болтался на тонких бледных плечах, по всей видимости, открывая доступ к ране. После недолгих раздумий, девушка опускает нож, демонстрируя собственное миролюбие, однако все равно остается настороже, готовая, если что, нырнуть в тень. Она медленно поднимает вторую руку, в отблесках костра рассматривая покрытые темной кровью тонкие пальцы. Они кажутся черными в опустившихся сумерках. Ведьма подносит руку ко рту и касается крови языком. Яд. Так и знала. Морщась, сплевывает в траву отраву, оседающую знакомым привкусом горечи на языке.

[indent] - Повезло, что наш покой не беспокоят. Запах крови так сладко притягателен для моих друзей и соседей.

[indent] Ведьма обводит взглядом вокруг себя, вглядывается в туманную даль болот, на сколько может рассмотреть что-то впереди. Будто намекая собеседнику, что к ним в любой момент могут пожаловать. Однако прислушивается и понимает, что пока незваных гостей бояться нечего. Есть опасность куда ближе. Боль новой волной проходит по телу, вынуждая Чину опереться на острие собственного кинжала, чтобы не свалиться в траву. Свободную ладонь она прижимает к ране.

[indent] - Могу я просить еще об услуге? Найти травы нужно, что растут поблизости, но мне сейчас не достать.

Отредактировано Cheena (15.09.24 14:25)

+1

6

[indent] Не обладай Катберт некоторой скоростью реакции и отработанной за жизнь наблюдательностью, вероятно, он давно сделался бы лёгкой наживой для подобных незнакомке обитателей разнообразных опасных для жизни мест. Например, лусканских притонов в которых, казалось, любого зазевавшегося готовы ограбить и убить даже дощатые стены. Краем глаза Берт заметил, как подёргиваются до того расслабленные длинные, тонкие пальцы, и поначалу списал это на рефлексы, но затем добыча болотных выкормышей втянула воздух резными ноздрями. Когда же существо дёрнулось, в руке Катберта точно сам собой, откуда ни возьмись, появился приснопамятный кинжал, не уступавший в остроте взгляду, упёршемуся полукровке промеж бровей. Распаханная ранее шнуровка платья распахнулась ещё шире, и это могло бы отвлечь оппонента колдуньи, будь та в его вкусе, однако она, напротив, была слишком тощей, с отчётливо обозначенными рёбрами и бледными синими капиллярами, просвечивающими через тонкую кожу. Он мог бы пригрозить ей псионическим кинжалом, но демонстрация всего арсенала своих возможностей сразу казалась Катберту опрометчивым решением.

[indent] Лицо Блэкторна почти не изменилось, но во взгляде появился блеск, вестимо, отразивший рыжие отсветы пламени от наклонённого лезвия. Он «отзеркалил» движения чародейки, даже выползшая на бледные губы улыбка, казалось, вторила выражению её лица, только глаза оставались неподвижными и холодными. В позиции и руках Берта залегло напряжение, готовность сорваться с места в любой момент.

– Ты мой спаситель?
– Скорее проситель, – поправил он приглушённым, бархатистым тоном, не вязавшимся с обстановкой. Как будто они пили чай в уютных креслах в отопляемой камином таверне, а не собирались вскрыть друг другу глотки посреди топи.
– Что же движет тобой, гость болота? Неужели по доброте сердечной решил вызволить меня?
– В зависимости от того, с кем я разговариваю, – Корд, неопределённо качнул ножом таким образом, что его остриё осталось в том же положении, будто примагниченное к незримой мишени на фигуре незнакомки. Мягкость улетучилась из его интонации, и на замену ей пришла привычная, шероховатая сухость. – И ежели с существом, которое готов к равноценному обмену – значит, по доброте душевной и заради ответной помощи. А если передо мной чудовище, готовое вцепиться в горло в любой момент…

[indent] Катберт повёл головой, не отрывая от лица девушки взгляд, и приподнял брови, подытоживая очевидное – такой союзник, в сущности, не нужен никому, если на нём нет рабского ошейника.

– Но что-то мне подсказывает, что мы имеет дело с первым случаем. Но хотелось бы видеть какое-никакое подтверждение.

[indent] И подтверждение, вестимо, последовало – та опустила оружие, которое держала, надо сказать, достаточно уверенно. Ощущался опыт, который Блэкторн оценил с высоты собственного, пусть он по меркам сильных мира сего и был смехотворным.

[indent] За несколько дней преследования целей лицо Катберта, и без того не слишком благовидное, покрылось короткой седой щетиной, придававшей ему неопрятный вид. Засаленные волосы совсем свалялись, но зато в таком виде их удобнее было заправлять за уши. Визуально он мало отличался от разбойников с большой дороги, по крайней мере, до тех пор, пока агенту Альянса Лордов не доводилось открывать рот. Он в некоторой задумчивости, со специфическим шелестом отёр рукой подбородок, вместе с ответом на замечание о «братьях по болоту»:
– Вероятно, притягателен не настолько, чтобы лезть в такой плотный туман. Как говорят в некоторых кругах, на каждый пирожок найдётся свой роток, – здесь полагалось ухмыльнуться, но Берт оставался убийственно серьёзен. Он опустил нож и несколько разорвал расстояние с девицей, оказавшейся не просто живой – настоящим живчиком. В какой-то момент оружие снова пропало в ножнах, но его хозяин словно бы и не делал для этого какое-либо лишнее движение.
– Могу я просить еще об услуге? Найти травы нужно, что растут поблизости, но мне сейчас не достать.
– Я, конечно, не врачеватель, но даже мне очевидно, что при твоём положении лучше отдыхать. – отметил Корд, вскинув левую бровь. Покуда незнакомка проверяла вкус крови, он принялся потрошить свою сумку на предмет провизии – к счастью, с его экономным подходом должно было хватить ещё на несколько дней. Перед Катбертом, на расстеленном отрезе из грубой шерсти, появились полоски вяленого мяса, несколько чёрствых кусков хлеба и шестая часть сырного круга.
– Что же касается услуги, – на этих словах Блэктрон сузил светлые, аки стекляшки, глаза, пригубил воды из бурдюка, оценивающе глядя на болотную ведьму. Затем вдруг спросил, не к селу, не к городу, – Так ты всё-таки не вампир? Хотя бы наполовину?

+1

7

[indent] Чина делает глубокий вдох, жмурясь и выдыхая скопившуюся в боку от напряжения боль.Окончательно убедившись, что ей ничего не угрожает, по крайней мере со стороны незнакомца, она убирает оружие и садится на мягкую, примятую уже ногами траву. Несмотря на то, что на болото опускаются тяжелые густые сумерки, ведьма все еще имеет возможность получше рассмотреть своего спасителя. Она не таясь изучает собеседника взглядом. Явно не сведущая об элементарных правилах приличия в обществе, взращенная болотом и его жителями, девушке нечего стесняться. По этой же причине ее не беспокоит и ставшее слишком открытым рваное платье, пропитанное собственной кровью, что тело Чины отдавало крайне неохотно.

[indent] Высокий и крепкий мужчина держался вполне уверенно. Невооруженным глазом было ясно, что ситуацию он держит под контролем. В отличие от тех, кого Чина загоняла сама. Те обычно были перепуганы смертельно, паниковали и бросались из стороны в сторону, что слепые котята. Такие же беззащитные. Ведьма питалась их страхом. Веселилась от души. Но эта встреча с самого начала была иной. Как минимум потому, что добычей болота чуть не стала сама Чина.

[indent] Глубокие черные глаза ведьмы без стеснения изучающе скользят по мужчине. Особенно долго и жадно цепляются за чужой взгляд, цвета холодной полной луны, под которой так любит танцевать Чина. Затем она замечает серебряный проблеск в темных волосах и улыбка становится шире, будто бы даже радостнее. Светлые пряди в черных волосах - прямо как у нее самой. Девушка дергается вперед резко, чуть по звериному, хочет прикоснуться к знакомой черте, но вовремя останавливается, так и не приблизившись к незнакомцу. Укол в потревоженной ране вновь дает о себе знать. Вместо этого ведьма переводит внимание на скарб, что мужчина вывалил на траву у костра. Все еще прижимая одну ладонь к боку, Чина подползает ближе, рассматривая еду с любопытством. Втягивает носом воздух, пробуя новые запахи. Мясо она пробовала и знает, оно особого интереса не вызывает. Хлеб порой тоже удается достать, чаще, правда, из чужих пожитков. А вот сыр кажется чем-то редким, необычным.

[indent] - Я не выбиться из сил боюсь, а пустить по венам заразу. А заодно унять боль хотелось бы.

[indent] Отзывается негромко, почти отстраненно, продолжая рассматривать вещи собеседника. Даже его сумка и одежда вызывали интерес не выходившей с болот девушки. Она любила необычные и красивые вещицы. Трогала как тряпки бедняков, в которые они были одеты, так и костюмы значи, угодившей в топь. И это любопытство частично заглушало боль, пульсирующую под рваной тканью платья. Однако последний вопрос незнакомца возвращает ведьму в здесь и сейчас, вынуждая вновь поднять на него взгляд. Она удивленно моргает, вновь склоняя голову на бок.

[indent] - Горячая кровь стекает по шее,
[indent]    Тебе обещаю, что буду нежнее.

[indent] Произносит нараспев, растягивая губы в тонкой веселой улыбке. В черных глазах отражается танцующее пламя костра, тени, играющие на мужском лице искажают его черты, но девушка продолжает всматриваться в них, изучая. Выдержав короткую паузу, она коротко смеется, однако веселье прерывается очередным уколом боли.

[indent] - Нет, гость топи, я не вампир. Ни на половину, ни на каплю. Я Чина - болотный цветок.

[indent] Про вампиров девушка знала мало, лишь из рассказов наставницы, но точно была уверена, что сама подобной тварью не является. Впрочем, не помня своих родителей, о собственном происхождении может только догадываться. Но не все ли равно? Тут не имеет значения, кем ты родился и в какой семье. Болота берут свое, хоть человек ты, хоть тварь, бедный или богатый, рыцарь или колдун. Все едино.

[indent] Чина предпочитала прохладу, чувствуя упадок сил на открытом солнце и неприятный жар от открытого огня, но вместе с сумраком и плотным туманом, по глади топей ползли щупальца ночного холода. Они пробирались через одежду, неприятно касаясь бледной кожи. Наконец, ведьма запахивается, свободной рукой придерживая расходящиеся в стороны части платья. Чуть ближе придвигается к огню.

[indent] - Ты сказал, что хочешь о чем-то просить. О каком обмене пойдет речь?

Отредактировано Cheena (17.09.24 00:06)

+1

8

[indent] За тем, как рябь боли проходится по глади лица полукровки, Катберт наблюдал с удивительным для человека хладнокровием, но и без садистского запала, чуть склонив голову к плечу. Пристальное внимание он принял с точно такой же выдержкой, не гнушаясь разглядеть её в ответ и таким образом обозначить эдакий временный паритет между сущностями, так сказать, разных стихий – крупного города и чудовищно огромного болота. Не зная о девице ровным счётом ничего, Берт мог предположить две вещи: во-первых, она является давнишней жительницей болот, судя по внешнему виду и предположительном знании местной фауны; а во-вторых, что, по сути, являлось следствием первого вывода, Чина могла стать лучшей из альтернатив в плане проводников по болоту. Никто из опрашиваемых Блэкторном в здравом уме и трезвой памяти так и не вызвался сюда соваться.

[indent] – Очень подходящее имя, – вполголоса заметил он и, скользнув взглядом по струнам седины в смоляной гриве Чины, добавил чуть тише, – И удивительно поэтичное для этих мест.

[indent] Он тут же вздохнул и продолжил обычным своим тоном, заняв место среди поклажи убиенных поудобнее. Поправил высокое голенище сапога, вытянул ноги крест-накрест и переплёл пальцы, но трогать напоясный фуляр с курительными принадлежностями отчего-то так и не стал.

[indent] – Если речь о яде, то он уже попал в кровь. Я предположил, что ты – вампир, поскольку не вижу каких-либо его пагубных последствий, кроме боли. Но боль может причинять и движение при таком ранении. Так же у тебя отсутствовало кровотечение. Необычные обстоятельства для обычной полукровки, – Катберт приподнял правую бровь. Подобного рода знания обычно отсутствовали у людей его пошиба, однако, и рядовым медвежатником тот не являлся.

– В иных обстоятельствах у нас и не было бы времени на какой бы то ни было разговор. Может быть, это было обездвиживающее средство, которое теперь отошло?.. Тоже чересчур быстро. Впрочем, не будем о природе ядов, – отмахнулся Катберт, прерывая собственную полемику раздражённым жестом, точно та мешала ему.

[indent] В следующий же момент щелчком пальцев Катберт отправил в полёт, прямиком Чине в руки, некую вещицу размером с золотую монету, впрочем, летевшую по странной траектории. Обыкновенная, но, вестимо, любовно отполированная множеством рук деревяшка щерилась на полуэльфийку орнаментом пасти болотной гадюки со странным узором на лбу. Очень напоминающим грубые символы, встречающиеся то тут, то там по периферии некоторых разумных обитателей болот. Вестимо, такую же Катберт вертел длинными пальцами левой руки, прочем, неотрывно глядя на собеседницу. Не проскользнёт ли узнавание в выражении её лица? Не дрогнет ли уголок тёмных губ?

[indent] Ему сделалось любопытно. Обычно у тварей были ареалы обитания и вполне конкретно помеченные «охотничьи угодья», но ему никогда не доводилось сталкиваться с конфликтом обитателей таких мест. Но почему же её решили не убивать сразу же? Очевидно, «Болотный цветок» отчего-то понадобилась культистам. Время для ответов когда-нибудь, очевидно, настанет, но явно не сейчас.

[indent] – В Мёртвых Болотах в последнее время орудует некий культ. Меня очень интересует их глава, по личным причинам, но пройти к нему через болото я не смог бы при всей сноровке. Мне нужен чел… персона, которая знает эти земли как свои пять пальцев. – медленно продолжил Катберт, впрочем, не пускаясь в какие бы то ни было пояснения. Он замолк будто аккурат на середине, чуть сузив светлые, в свете костра почти что дьявольски-рыжие глаза – довершит ли девица за него? Сложит ли один и один, услугу к поиску нужной для неё травы?

[indent] – Однако, я не поручусь одной лишь только сиюминутной помощью, – Катберт подкрепил слова коротким, но красноречивым жестом свободной руки, деревяшка из которой снова куда-то испарилась, – Культисты претендуют на твой угол. И на тебя. Смею предположить, что являюсь на данный момент лучшим союзником хотя бы потому, что не интересуюсь тобой как едой.

[indent] Блэкторн со странной, почти легкомысленной пространностью повёл головой в сторону неподвижного камыша, едва виднеющегося в плотной туманной пелене. Очевидно, что о безрадостной перспективе эльфийка знала куда больше своего собеседника, но об оной знал даже заядлый горожанин, буквально выросший на рассказах об ужасах Мёртвых Топей.

[indent] – И я с радостью помогу с ними расправиться.

Отредактировано Cuthbert Blackthorn (24.09.24 14:50)

+1



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно